IALIC adventures

It seems that quite a few of us will be travelling to Barcelona at the end of November for the annual IALIC conference (see earlier posting with the Call for Papers). So far, I know that I will be there in two teams (one with Jane Andrews; the other with Lou Harvey, Jess Bradley and Read More …

“Es como llevar naranjas a … Sefarad” Tales of Ladino from the Bulgarian Sephardic Community

“Es como llevar naranjas a … Sefarad” — Tales of Ladino from the Bulgarian Sephardic Community Leah Davcheva & Richard Fay Invited Guest lecture at the University of Cordoba, Spain, Friday 15th April.   Abstract: In this talk, we provide an account of our multilingual, collaborative and narrative research project and also present our interculturally-framed analysis Read More …

PhDs, Creative Arts and Researching Multilingually

Linked to Kelly and Min’s LLT about using creative arts in research, here is another example from Gameli Tordzro of the AHRC Researching Multilingually at Borders project. He is using film to look at how music crosses barriers in a migration context, and the focus here is on Ghanaian and Danish musicians.

Call for Proposals for Book Chapters (RM-ly)

I’m delighted that – as a consolidation of the first AHRC project I was involved in (the network grant Researching Multilingually), and as a stepping stone towards the current one (Researching Multilingually at the Borders of Language, the Body, Law and the State) – we have just issued (initially to the researchers in this first Read More …

Postgraduate workshop – Researching Multilingually: Possibilities and Complexities, University of London, February 2016

This is a one-day workshop looking at the sorts of questions researchers who are working in more than one language might ask: Am I allowed to include scholarly literature in Turkish? What if I conduct my interviews in Mandarin but have to write all my thesis in English? If I include data in Hindi, how Read More …

Refugees, Asylum-seekers – Politics and Researching Multilingually

I have the great fortune to be a Co-Investigator on the AHRC-funded (three-year large grant under the Translating Cultures theme) project entitled Researching Multilingually at the Borders of Language, the Body, Law and the State (project website) led by the inspiring Professor Alison Phipps. This project builds on our earlier, smaller (one-year) also AHRC-funded, (under Read More …

Gaza online seminar series?

As reported in recent blog postings, PhD Education alumnus (from 1993), Professor Nazmi Al-Masri, from the Islamic University of Gaza, recently visited us as part of his UK trip to connect with colleagues (me included) from the AHRC-funded Researching Multilingually at Borders project – One idea that arose during Nazmi’s visit was that of our Read More …

News from Gaza – PhD alumnus Prof. Nazmi Al-Masri visits ….

Exciting opportunity to hear Professor Nazmi Al-Masri from the Islamic University Gaza. Nazmi is an alumnus of the University of Manchester and is working ‘under siege’ in Gaza, developing amongst other things an online teacher education programme for Teaching Arabic as a Foreign Language (TAFL). The event will take the form of a conversation on Read More …

Mother-tongue – a multi-ethnic counselling service with publication

Mothertongue -is a culturally sensitive, professional counselling and listening service where people are heard with respect in their chosen language. The charity offers holistic support to people and professional development to staff and volunteers from black and minority ethnic (BME) communities. It has just launched the anthology of interpreters’ writing: In Other Words, which was Read More …

RM-ly encouragement to branch out towards (appropriate methodology considerations in/for) Global Mental Health

As led by Ross White (Glasgow), and together with colleagues from Uganda (Rosco Kasujja and Ponsiano Okalo), our following conference paper has been accepted. In it, we use our experiences (for the AHRC project, Case Study 1) in Lira in northern Uganda (see the researching-multilingually-at-borders.com website for more on this case study) as a stimulus Read More …

New Multilingual Matters volumes (2015)

www.multilingual-matters.com Some new volumes here that might be of interest, including: “Second language students in English-medium classrooms” (Coreen Sears) — of interest maybe Fitri? “Emerging self-identities and emotion in foreign language education- a narrative-oriented approach” (Masuko Miyahara) — of interest Lou? “Sociocultural theory in second language acquisition: an introduction through narratives” (2nd edn) (Merrill Swain, Read More …

To be or not to be a native speaker: blog post by one of the Researching Multilingually at Borders team

This blog post has been written by Julien Danero Iglesias on his return to Romania for fieldwork after an absence of several years. It is a very interesting read on the concept of native-speakerism and what it means to be a native speaker both linguistically and socially.

(Unsuccessful) Conference Abstract Proposal

“Potential Role and Contribution of Counselling Psychology to the Care of Street-Connected Children and Young People” Parneet Chahal & Richard Fay (University of Manchester) Abstract: This paper is based on a recently-completed, multilingually undertaken, counselling psychology study exploring the narrativised meanings made by young people in India regarding their street-connected experiences. In this paper, we briefly Read More …

Multilingua Special Issue "Multilingualism in the Workplace"

The first 2014 issue of Multilingua has just come out. It is a special issue devoted to Multilingualism at work, guest-edited by Jo Angouri and featuring the following articles: Multilingua Volume 33, Issue 1-2 (Jan 2014), Special Issue: Multilingualism at work Jo Angouri, Multilingualism in the workplace: Language practices in multilingual contexts Britt-Louise Gunnarsson, Multilingualism in European workplaces Ingrid Piller and Loy Lising, Language, employment, and settlement: Read More …